校正担当させていただきましたのお知らせ。
Cremaさま開発、Humble Gamesさま(PC)およびPLAYISMさま(Switch、PS5)販売のモンスター育成MMORPG『TemTem(テムテム)』日本語ローカライズ校正と一部翻訳を担当させていただきました。 現在好評発売中です!
毎度のことながら、PLAYISMさんには作業がしやすい環境を用意してもらえてありがたいことです。
今回は主に校正、それも早期アクセス版としてすでに稼働中のゲームだったため、基本的には従来の翻訳を踏襲するつもりで作業にあたりました……が、ポケモンという神に等しいIPが存在するこのジャンル、ぬるい出来で済ませるのではなく、日本語ローカライズ版としてできることはすべてやるべきだと信じて大幅な変更を決断しました。
具体的には、表記形式の調整と統一、テムテム名やワザ名の変更、フォントの変更など。
テムテム名やワザ名の変更は早期アクセス版のプレイヤーさんに大きな混乱を与えたことかと思います。長い間慣れ親しんだテムテムの名前が突然変わるのはなかなか受け入れがたいものがあったかもしれません。Switch版で入ってくる新規プレイヤーをターゲットにした変更であり、旧プレイヤーから不満の声が上がるのは当然のこと。甘んじてお受けいたします。
変更したものは「元の名前の由来を踏まえつつ、外見から覚えやすくなじみやすいように」という方針で命名しました。
正式リリースに合わせて変更……の予定だったのですが、その前に作業途中のテキストが配信され、不意打ち気味に混乱させてしまう結果に! ただ、その分皆さんの反応を見て少し調整できた部分もあります。早期アクセスプレイヤーには本当に感謝しています。
いくらイチからの翻訳ではないとはいえ、合計38万ワード、1891人のNPCが存在するMMOをすべて一人で面倒見るというのは大変でした……べらぼうに! あくまで校正者として空気を読みつつ、自分の名前を出せるクオリティに仕上げるべく頑張ったので、楽しんでもらえると嬉しいです。ちなみに、一部エンドコンテンツはイチから翻訳していたり、その他の会話も再翻訳した箇所が結構あって、自分の「らしさ」はにじみ出ているはず。
子どもから大人まで分け隔てなく遊べるモンスター育成MMO。ソロでも一切問題なく最後までクリアできますゆえ、お気軽に「テムテムアップ!」してみてください。
コメント